Poema de Alcmán de Sardes

He aquí un poema de Alcmán de Sardes (s. VII a.C.), cuya partitura ha sido reconstruida, para que podamos hacernos una idea de cómo sonaba la poesía lírica en su momento. La música la encontramos en  YOUTUBE  (descargar)

http://www.ivoox.com/alcman-partenio_mn_1990850_1.mp3″

Alcmán, fragmento 26

οὔ μ’ ἔτι, παρθενικαὶ μελιγάρυες ἱαρόφωνοι,

γυῖα φέρην δύναται· βάλε δὴ βάλε κηρύλος εἴην,

ὅς τ’ ἐπὶ κύματος ἄνθος ἅμ’ ἀλκυόνεσσι ποτήται

νηδεὲς ἦτορ ἔχων, ἁλιπόρφυρος ἱαρὸς ὄρνις.

Muchachas de dulces cantos y voz amada,

mis rodillas apenas pueden ya sostenerme.

Ojalá fuera yo un cérilo, ave sagrada

que, brillante, vuela, purpúrea como el mar,

con el corazón valiente, sobre las olas.

No longer, honey-toned, holy-voiced girls

can my limbs carry me. If only, if only I were a Kingfisher,

who flies along with the halcyons over the flower of the wave

with resolute heart, holy sea-blue bird

 

Y ahora atendamos un poco a nuestros deberes ciudadanos. Recueda, y pásalo: BOICOT, BOICOT Y BOICOT a Danone, Saimaza, Nestle, y …..  (pincha aquí y te digo el porqué)

boicot made in china copy 50

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s