[2] Preparativos de Ciro para destronar a su hermano Artajerjes (01.04. )
ὁ δ΄ ὡς ἀπῆλθε κινδυνεύσας καὶ ἀτιμασθείς͵ βουλεύεται ὅπως μήποτε ἔτι ἔσται ἐπὶ τῷ ἀδελφῷ͵ ἀλλά, ἢν δύνηται, βασιλεύσει ἀντ΄ ἐκείνου. |
Éste, como se marchó habiendo arrostrado peligros y ultrajado, decide el modo de no estar ya nunca más bajo el poder de su hermano, sino, si podía, de reinar en su lugar. |
Παρύσατις μὲν δὴ ἡ μήτηρ ὑπῆρχε τῷ Κύρῳ͵ φιλοῦσα αὐτὸν μᾶλλον ἢ τὸν βασιλεύοντα Ἀρταξέρξην |
Parisatis, la madre, ayudaba sin duda a Ciro, porque lo quería más que al reinante Artajerjes. |
Notas: ἐπὶ … “en poder de… “; φιλοῦσα participio concertado, con valor de orac. sub. causal “puesto que…, ya que lo amaba …”