canciones publicadas en Faetonte
(y otras * en preparación)
Στου Διγενή τα κάστρα ( Η τρελή του φεγγαριού ) – En los castillos de Digenís
título | intérprete |
Αν ήμουν άντρας («Si yo fuera hombre») | Versiones de Tzina Dalaka y María Katinari
![]() Τζίνα Δαλάκα |
Άνοιξε άνοιξε | versiones de Stelios Berberis y Sotiria Bellou |
Άνοιξέ του του τρελού («Ábrele al loco«)* | Versión de Stamatis Gonidis ![]() |
Αντιλαλούνε οι φυλακές (Resuenan las sirenas) | Giorgos Margaritis
![]() Γιώργος Μαργαρίτης |
Αντιλαλούνε οι φυλακές | Rita Sakellariou.![]() |
Από κάτω απ’το ραδίκι («Entre los Dientes de León») | Versión de Mikhalis Daskalakis. Óigase también la versión de Spyros Zagoraios
![]() Σπύρος Ζαγοραίος |
Απολογία του Διονύσου («Defensa de Dioniso«) | Mikis Theodorakis![]() |
Αργά, είναι πια αργά («Tarde, ya es tarde«) | Giorgos Dalaras |
Αρχιμηνιά κι αρχιχρονιά («Año Nuevo«) | Giorgos Dalaras ![]() |
Αχ ο μπαγλαμάς («¡Oh, el baglamás!«) | Giorgos Dalaras y Glykería |
Του βοτανικού ο μάγκας («El mangas del Botánico«) | Giorgos Dalaras |
το βουνό («El monte«) | versiones de Poly Panou, Giannis Poulopoulos, Loukas Dalaras, Giorgos Dalaras, Marinella (letra)
![]() Πόλυ Πάνου |
Γιατί να φύγεις μακριά («Por qué te vas lejos«) | María Fasulaki
![]() Μαρία Φασουλάκη |
Ο γλάρος (La gaviota) | … |
Δε θέλω τα ματάκια σου («No quiero tus ojitos») | versiones de Giorgos Margaritis y Vasilis Tsitsanis |
Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ («Sol ideal de la justicia«) | coro, con música de Mikis Teodorakis |
Ο Δρόμος Είναι Δρόμος («El camino es el camino«) | Giorgos Dalaras |
Δύση και ανατολή, East West | Areté Ketimé ![]() |
Gülbahar | «Café Amán» |
Δύο πόρτες έχει η ζωή («Dos puertas tiene la vida«) | Sotiría Béllou
![]() Σωτηρία Μπέλλου |
Εγώ γεννήθηκα τρελλός* (Loco de nacimiento) | Dimitris Hrisohojdis
![]() Δημήτρης Χρυσοχοϊδης |
Εγώ θα γίνω Άγιος (Llegaré a ser santo) | Giorgos Margaritis |
Εδώ το φως (Aquí la luz) | Giorgos Dalaras, Achilleas Kostoulis |
Είμαι τραγούδι, είμαι λαός (Soy canción, soy pueblo) | Leónidas Vellis |
Έμαθα πως είσαι μάγκας* (Me he enterado que eres un «mangas») | Christos Spirtos, Christakis![]() |
Ενας μάγκας στο Βοτανικό («Un «mangas» en el Botánico«) |
Giorgos Kutulakis y «Café Amán». Véase también la versión de Kazantzidis. |
Εξέδυσαν με τα ιμάτιά μου | Canto bizantino, versiones de Karvanos Panagiotis y Giorgos Dalaras |
Επιδρομή στον Πειραιά | Giorgos Dalaras, Mikhalis Genitsaris |
έλα, έλα έλα (Ven, ven, ven) | Νίκος Ξυλούρης |
Εξομολογείσθε τω Κυρίω (Ψαλμός ΡΛΕ’.135)* | canto bizantino |
Έρχονται χρόνια δύσκολα (Vienen años difíciles) | Stelios Kazantzidis
![]() Στέλιος Καζαντζίδης |
έτσι ειν’ οι ανθρώποι (Así es la gente) | Giorgos Dalaras |
Εφτα νομα σ’ ενα δωμα* | Giorgos Dalaras |
Έχε γεια Παναγιά ( = Έχε γεια Παντα γιά)* | «Café Amán» |
η αρκούδα | Eleni Vitali |
η ζημια (τσιτσανη μου)* | Soteria Bellou |
Η ζωή μου όλη («Mi vida entera«) | Ithikón Akmeotaton |
Η τράτα («El barco pesquero«) | Zouzounia, Elevthería Arvanitaki |
η χήρα | Ithikon Akmeotaton |
Ηλιοβασίλεμα σωστό | Versiones de Stelios Kazantzidis y Anna Hrisafi![]() |
Ο ήλιος βασιλεύει (Se pone el sol) | Haris Alexiou |
Θεσσαλονίκη μου («Mi Tesalónica«) | Stelios Kazantzidis Καζαντζίδης |
İstambul hasapiko* | (instrumental) |
Κάθε ηλιοβασίλεμα* («Cada atardecer«) | interpreta : Rita Sakellariou (letra) |
καλημέρα, ήλιε, καλημέρα | Dimos Kassapidis |
Κάπου Στα Πετράλωνα (Allá en Petrálona) | Giorgos Dalaras |
Το καράβι | Beba Blans, Popi Arestiadi, Harula Alexiou
![]() Μπέμπα Μπλάνς |
Καρδιά Παραπονιάρα (corazón quejoso) | Ιουλία Καραπατάκη |
οι Κατελάνοι (“Los catalanes”)* | Giorgos Dalaras (letra) |
Κάτσε ν’ ακούσεις μια πενιά | Giorgos Ksintaris
![]() Γιώργοs Ξηντάρηs |
Ο κουμπάρος ο ψαράς («El compadre pescador«) | Tzina Dalaka y Thanasis Zerlentes
![]() Θανάσης Ζερλεντές |
Konyalım («Mi hombre de Konya«) | Bedia Akartürk ![]() |
Κράτα για το τέλος («Retenlo hasta el final«) | Versiones de Pantelis Thalassinos y Haris Alexiou |
Η μάνα του Αλέξανδρου («La madre de Alejandro«)* | Giorgos Dalaras (letra y traducción) |
Μαρίνα («Marina«) | Interpreta María Farantoúri, letra de Odiseas Elitis, música de Mikis Teodorakis
![]() Μαρία Φαραντούρη |
Μάτια γαλανά (Ojos azules) |
Nikos Ignatiadis |
Tα ματοκλαδα σου λαμπουν* («Brillan tus pestañas«) | Giorgos Dalaras |
Μες στην πολλή σκοτούρα μου (“En medio de mi gran tormento”) | Versiones de Giorgos Sarris, Giorgos Margaritis, y Cristina Marankosi. |
Μες της Πεντέλης τα βουνά (En el monte Pentelis) | Versiones de Manolis Angelópoulos y Spyros Zagoraios![]() |
Μες της Πόλης το χαμάμ («En el hamam de Estambul«) | Agathonas Iakovidis ![]() |
Μες τον πράσινο το μύλο («En el molino verde«)* | Versiones de P. Arvanitis, Babis Markakis,… |
Mικρή Eλλάδα («Pequeña Grecia«) | versiones de Eva Vogli y de Sofía Kourtidou, texto de Odiseas Elitis
![]() Εύα Βόγλη |
Μου σπάσανε τον μπαγλαμά* («Me rompieron el baglamás«) | Απο την Ιστορία του Ρεμπέτικου του Κώστα Φέρρη. Véase también las versiones de María Fasulaki, y la de Panos Gavalas. |
Να ‘μαι από καμιά μεριά* | Giorgos Dalaras |
Τα νιάτα τα μπερμπάντικα («juventud aventurera«) | Giorgios Margaritis y otras versiones |
Νύχτωσε χωρίς φεγγάρι* («Una noche sin luna«) | versiones de Hrisula Hristopulou y Giorgos Dalaras (letra) |
o καημός («La pena«) | Dimitris Basis, música de Mikis Teodorakis |
Ο Καπετανάκης* | versión [1], versión [2] |
Ο μοναχός ο άνθρωπος | Nikos Papazoglou |
o Μπάρμπα Γιάννης | Stelios Kazantzidis |
ο πινοκλης | versiones de (1) Grigoris Manikakis, (2) Giorgos Kutulakis |
Ο ψαράς | Stelios Kazantzidis |
Ο Μανδραγόρας* | ![]() |
Το παιχνίδι του Αμερικάνου («El juego del americano«)* (letra) | Interpreta Iulia Karapataki |
Παίξε Χρήστο επειγόντως* («¡Toca rápido, Hristo!») | Eleni Vitali |
Όνειρό Μου (Mi sueño) | Yianna Terzi ![]() |
Elevtheria Arvanitaki | |
Πανηγύρι των ελλήνων* | Ελένη Τσαλιγοπούλου |
Πέθανε ο Αριστείδης (Murió Arístides) | Giorgos Dalaras |
Πέντε Έλληνες στον Άδη (Cinco griegos en el Hades) | versión de Ithikon Akmeotaton, versión de Eleni Vitali, Zacharías Karounis, y versión karaoke |
Περιπλανώμενη ζωή (Vida errante) | versiones de Sotiría Bellos, Eva Xenou, Sofía Papazoglou |
Πέφτουν της βροχής οι στάλες | Versiones de Stelios Kazantzidis, Giorgos Dalaras, Sotiría Bellou |
Το πιτσιρικάκι | Interpreta Zagoraios Spyros — Ζαγοραίος Σπύρος |
Ράμπι, ράμπι | Baraka ensamble, Stelios Kazantzidis, Οπισθοδρομικη Κομπανια
|
Σαν απόκληρος γυρίζω (doy vueltas como un paria) | versiones de Sotiría Béllou y Stelios Kazantzidis |
Σαν τα μάρμαρα της Πόλης (Como los mármoles de Estambúl) | Versión de Hronis Aidonidis
![]() Χρόνης Αηδονίδης |
τα μάρμαρα της πόλης (Los mármoles de Estambul) | Giorgos Dalaras |
Σαν το σίδερο (Como el hierro) | Σωτηρία Μπέλλου |
Σκόρπισαν οι φίλοι μου (Se dispersaron mis amigos)
|
interpreta Giorgos Dalaras
|
Στην αλάνα (En la plaza) | Giorgos Dalaras |
Στου Διγενή τα κάστρα ( Η τρελή του φεγγαριού ) |
Manos Hatzidakis |
Στου θωμα το μαγαζι* |
Καφέ Αμάν |
Στου παράδεισου την πόρτα* (En las puertas del Paraíso) | Giorgos Margaritis |
Της γυναίκας η καρδιά | Elevthéria Arvanitaki, Stratos Dionysiou |
Τα τελευταία σήματα* (Las últimas señales) | Sotiria Bellou |
τὸ κόκκινο φουστάνι | Elefthería Arvanitaki![]() |
Το λεβεντόπαιδο* | Γιάννης Καλατζής |
Το μιστέκι* | Grigoris Maninakis |
το σχολείο (la escuela) | versiones por Giorgos Moufluzelis, Giorgos Dalaras y Lucas Dalaras |
Του Κάτω Κόσμου Τα Πουλιά (los pájaros del Hades) | Giorgos Dalaras |
Tούτης η γης που την πατούμε | Sofia Kollitiri, Takis Karnavas |
Τράβα, ρε μάγκα και αλάνι | versiones de Poly Panou, Sofia Papazoglou, Eleni Tsaligopoulou |
Τρελέ τσιγγάνε (Gitano loco) | Elevthería Arvanitaki |
Φραγκοσυριανή | Giorgos Dalaras |
Τσαχπίν | Haris Alexiou |
Τσιγγάνα* («Gitana») |
Julia Karapataki |
Χαϊδάρι | Giorgos Dalaras |
Χαροκόπου (Εφτά νομά)* | Giorgos Dalaras |
Χασάπικο Πολίτικο* | (instrumental) |
χασαπικο πολιτικο με βιολι* | (instrumental) ΚΥΡΙΑΚΟΣ ΓΚΟΥΒΕΝΤΑΣ |
Χριστὸς ἀνέστη | canto litúrgico bizantino |
Yedi kule | Ithikon Akmeotaton![]() |
Otros enlaces: guía para aprender a bailar el hasapiko